ונוס ואדוניס | ויליאם שייקספיר / תרגום יותם בנשלום / שירה
הַקְשֵׁב לִי וְאֶקְסֹם לְךָ סִפּוּר,אוֹ, כְּמוֹ פֵיָה, אֶפְסַע קַלּוֹת בַּגַּן,אוֹ, כְּמוֹ הַנִּימְפוֹת, בְּשֵׂעָר סָתוּראֶרְקֹד עַל חוֹל בְּלִי לְהוֹתִיר סִימָן.הָאַהֲבָה הִיא רוּחַ אֵשׁ צְלוּלָה:אֵינָהּ שׁוֹקַעַת, אֶלָּא מִתְעַלָּה.ונוס, אלת האהבה, מבחינה באדוניס היפהפה הצד לתומו ביער ססגוני ומלא חיים. המאבק הבראשיתי ורב־התהפוכות בין האלה מלאת התשוקה לבין הנער המסרב להתפתות לה מתווה לא רק את גורל שניהם, אלא גם את דמות האהבה כולה לעתיד לבוא. השירה הסיפורית ונוס ואדוניס, הצומחת ועולה כפרח מתוך קטע קצר במטמורפוזות של אובידיוס, היא יצירת הביכורים של ש…קספיר, ונחשבת ליצירתו החושנית ביותר. זהו תרגום ראשון שלה לשפה העברית. למהדורה זאת נוספו גם הפואמה הקצרה עוף החול והיונה ואחרית דבר מאת פרופ אבי עוז, והיא מאוירת בחיתוכי עץ מקוריים של האמן הבריטי אנדי אינגליש.
דברו איתנו בוואטסאפ